翻译:5、我能帮助你吗? 可以,请务必帮助我。
/不必了谢谢。
6、我需要穿一件毛衣去学校。
7、你想要什么颜色的?8、它看起来很好。
9、我就要这件。
10、2美元买一副,3美元两副。
11、给你。
12、谢谢你,你客气了。
13、在这场大促销里快来买你的衣服吧。
14、我们所有衣服都低价出售。
15、我们有15美元的绿色毛衣。
16、黄色毛衣只要12美元。
17、你需要毛衣吗?18、我们有紫色的裙子仅售20美元。
19、2美元就能买到三双袜子。
20、我需要一双黑色的鞋子穿去上学。
21、这个怎么样?22、现在就来我们的商店吧!句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文.要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识.然后运用所学知识练习多练,多读,多背.翻译技巧--切分与合并一、 切分英语中长句较多,句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是得根据汉语语法的特点,灵活处理.切分就是一种常用的方法,是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子.它常包括单词分译、短语分译和句子分译等三种情况.(一) 单词分译单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子.采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要.由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意.二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等.英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译.(二) 短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子.名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句.(三) 句子分译句子分译可以分为简单句的分译、并列复合句的分译、主从复合句的分译以及其他情况的分译.二、合并一般说来,英语句子要比汉语句子长,英译汉时切分用得较多;但是较口语化的英语句子也比较短,英译汉时有时也得用合并.。
求婚的英文:make an offer of marriage;make a proposal;marriage proposal
proposal 读法 英 [prə'pəʊz(ə)l] 美 [prə'pozl]
n. 提议,建议;求婚
短语:
1、e79fa5e98193e4b893e5b19e31333431346464to table a proposal 提出建议
2、rationalization proposal 合理化建议
3、make a proposal 求婚;提议
4、proposal form n. 投保单
5、research proposal 研究计划
扩展资料一、proposal的近义词:suggestion
suggestion 读法 英 [sə'dʒestʃ(ə)n] 美 [sə'dʒɛstʃən]
n. 建议;示意;微量,细微的迹象
短语:
1、make a suggestion 提出建议
2、suggestion box n. 意见箱
3、at the suggestion of 在…的建议下
例句:
Perhaps he'd followed her suggestion of a stroll to the river.
也许他已听从了她的到河边散步的建议。
二、suggestion的词义辨析:
progposal, suggestion, view, advice这组词都有“意见、建议”的意思,其区别是:
1、progposal 指正式提出来供研究、采纳或实行的建议。
2、suggestion 普通用词,语气比advice婉转客气,也不如proposal正式。着重为改进工作、解决困难等提出的建议,有时含所提建议不一定正确,仅供参考的意味。
3、view 侧重指对重大的或引起公众关注的问题所持的看法和态度。
4、advice 普通用词,侧重依据个人经验、学识和正确判断而提出的忠言。
微信号 LMJX5588
添加微信 享专属策划师1对1定制服务