JANE:Not the voyage,but the distance,and then the sea is such a barrier. Edword:from what,Jane? J:from england,sir.and from Thornfield.and... E:sometimes i have the stangest feeling about you.especially when you're near me as you are now.it feels as though i had a string,tied here under my left rib where my heart is.tightly knotted to you in a similar fashion.and when you go to Ireland,with all that distance between us,i'm afraid this cord will be snapped.and i shall bleed inwardly,but you're sensible,you'll forget... J:never!I'll never forget.i wish i'd never been born.Iwish I'd never come to Thornfield. E:There are other houses just as fine. J:How can you be so stupid?How can you be so cruel?I may be poor and plain, but I'm not without feelings!It's not the house but the life I lived here.I was not trampled on,I was not excluded.I was treated as an equal. E:And so you are,Jane.And so...And so... J:Yes so, sir.And yet not so, for you're a married man.or as good as married.Led me go! E:please, stil...Don't struggle so...You're like a wild bird clawing at its cage. J:I'm not caged bird,I'm a free human being.Independent with a will of my own. E:Then stay.Stay and marry me. J:How dare you make fun of me? E:I mean what I say.Stay at Thornfield.Be my wife! J:And what of Miss Ingram? E:Miss Ingram,I don't love MissIngram,nor does she love me.Jane, you strange,almost unearthly thing.I love you as my own flesh.I beg of you to marry me.Say,"Edward,give me my name."Say Edward,I'll marry you." J:Yes.Yes...Yes...。
英文“求婚”用语1. We've been going out for quite some time now. This is said as aprecursorto something else.It can be a good warm up sentence to tell your partner that you're madly in love with them. “precursor”是“前兆”的意思。
这可是一个很好的热身句子哦。
你可以它用来告诉你的同伴你正发狂地爱着他/她。
2. I think we have something really special. "Something special" refers to a special relationship or feelings.You would only say this to a girlfriend/boyfriend, not to a platonic friend. “something special”指的是特殊的关系或感觉。
你只能说给女朋友或男朋友听,而不是一个一般的朋友。
3. I want to settle down. "To settle down" in this context means to settle down with your lover.This is used to give a sense of stability in the relationship. “to settle down”在上下文中意思是和你所爱的人一起安定下来,让你们的关系增添稳定的因素。
4. You are my soul-mate. Your "soul-mate' is someone that you have a deep and intimate friendship with.a soul-mate is also a lover, someone that you have a strong emotional or spiritual bond with. 你的“7a64e4b893e5b19e31333264643162soul-mate”是指某个与你关系很深、很紧密的人。
他可以是情人,那个你有强烈感情或在精神上结合在一起的人。
如果你还没有“soul-mate”,就可以对自己说:“OK, where is my soul-mate?” 5. I'm ready for a life-long commitment. "A life-long commitment" means that you want to spend the rest of your life with someone.pretty serious, huh? “a life-long commitment”,说出这句话,可就意味着你打算与某人相伴共度余生。
相当严肃和认真,是不是?真是不能乱说。
6. Let's tie the knot! Alternative sentence: "let's get hitch!" Both of these sentences are light hearted and humorous ways to suggest marriage.Of course, the traditional way to "pop the question" is to ask "will you marry me?" 这句话可以换一种表达方法:“Let's get hitch!”这两句话都是用一种轻松幽默的方式去建议结婚。
当然啦,用传统的方式去“pop the question”你可以说“Will you marry me?”(你愿意和我结婚吗?)。
求婚用英文可是有很多种百表达方式哦!~~ ;) 1. 单刀直入法 Will you marry me? 你愿度意嫁给(娶)我吗? Would you be my wife/husband? 你愿意当我的妻子/丈夫吗? 2. 迂回暗示法知 I think it's time we took some vows. 我想是我们道该许下誓言的时候了。
回 I think it's time we settled down... 我想是我们该稳定下来的时候了...... I want to spend the rest of my life with you. 我要与你共度余生。
I want to be with you forever. 我要永远与你相守。
3. 咬文嚼字法 Let's get hitched! 我们成为答比翼鸟吧! Let's tie the knot! 我们结为连理枝吧! 4. 强迫中奖法 I want to have your children. 我要跟你生宝宝。
You are the most inspiring person I have ever met .ALL I WANT TO HAVE I WANT TO HAVE THEM WITH YOU其实中文的意思就是我想和你分享我人生的一切,但英文里没有那么恶俗你要用英文求婚,如果这个人是读外语的或者留过学的还好~~但如果不是的话个人觉得不要为好。
个人觉得你要求婚的话,不要一开始就用英文,特别是如果你英文不好的情况下。
我能想到最浪漫的未婚方式就是一起去旅行特别是异国旅行,你想在一个没有人认识你们的地方,天遥地远,但是你们此刻在一起,那时候无论你是怎样简单地求婚,都是非常温暖。
个人感觉,:)最重要是自然,水到渠成的那种感觉,还有就是我许多男生觉得拿一束花在大庭广众之下拿一束花求婚是浪漫,作为一个女生我觉得这样不仅很没诚意而且如果这女生不是百分百嫁定你的话,她会觉得有压力。
微信号 LMJX5588
添加微信 享专属策划师1对1定制服务